Archive for the ‘ Tiểu thuyết tình cảm ’ Category

Chuyến du hành kỳ lạ của ngài Daldry – Marc Levy

DlTên sách: Chuyến du hành kỳ lạ của ngài Daldry

Tác giả: Marc Levy

Người dịch: Huy Minh

Nhà xuất bản Hội Nhà Văn và Nhã Nam

~oOo~

“Một cuốn sách đẹp sẽ cuốn bạn đi.” – France 2

.

Thổ Nhĩ Kì – đất nước với những con phố nhỏ hẹp, những ngôi nhà sặc sỡ xếp chồng lên nhau như bậc cầu thang. Nơi sẽ khiến bạn kinh ngạc thán phục khi ngắm nhìn toàn cảnh thành phố Istanbul từ trên những đồi cao ở khu Beyoglu. Istanbul thật buồn trên những con ngõ hẹp của Cihangir với những cậu bé chân trần thách thức cái lạnh của mùa đông, những người bán hàng rong với khuôn mặt rầu rĩ đứng dưới làn mưa quất trên kè eo Bosphore. Istanbul nồng đậm hương nhài, hương thảo, nghệ tây, da thuộc và hương quế. Trước đây, Marc Levy đã đẫn dắt tôi qua từng tác phẩm, từng thành phố, từ London hoa lệ, New York sôi động, Paris lãng mạn và giờ là Istalbul đầy màu sắc.

Continue reading

Rừng Nauy – Haruki Murakami

Tên sách : Rừng Nauy (Noruwei no mori)

Tác giả : Haruki Murakami

Dịch giả: Trịnh Lữ

NXB Hội Nhà Văn (xb năm 2006)

.

~oOo~

Cảm nhận của một người nào đó về cuốn sách vĩnh viễn chỉ là của riêng người đó mà thôi. Nếu chưa đọc Rừng Na Uy, bạn nên thử đọc một số trích đoạn ngắn và đọc tác phẩm để có những nhận định của riêng mình, làm ơn đừng để những lời của tôi khiến bản hiểu sai một phần nào đó về câu chuyện trong cuốn sách này, tôi sẽ cảm thấy thật có lỗi.

Viết những dòng này về Rừng Na Uy, giống như lời thanh minh của bản thân cho một cuốn sách, cho những nhận định của riêng tôi, về cuốn sách đã đủ cho nhận định “văn học là nhân học’.

Continue reading

The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society – Mary Ann Shaffer, Annie Barrows

the-guernsey-literary-and-potato-peel-pie-society-RC

Tựa sách: The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society

Tác giả:  Mary Ann Shaffer, Annie Barrows

Xuất bản lần đầu năm 2008

.

~oOo~

.

Kể từ dạo đọc Khoảng trời mênh mông của Kirby Larsson, tôi mới có cơ hội được tiếp xúc với một tác phẩm trong sáng và tươi tắn như thế này. Cuốn sách có cái tựa rất dài và hơi kì quặc, The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society (tạm dịch: Câu lạc bộ văn chương và bánh vỏ khoai tây của đảo Guernsey).

Đảo Guernsey là một địa danh có thực, trực thuộc Địa hạt Guernsey là một thuộc địa Hoàng gia của Anh nằm trong Quần đảo Eo biển (Channel Islands) tại eo biển Manche, ngoài khơi bờ biển Normandy của Pháp. Trong Thế Chiến thứ 2, Guernsey đã bị Quân đội của Đức Quốc Xã chiếm đóng và trải qua một thời gian dài chịu đựng và chứng kiến những tội ác của chúng. Một điều thú vị nữa là Guernsey còn là nơi mà đại văn hào Victor Hugo đã viết một phần của tác phẩm nổi tiếng Những người khốn khổ khi ông bị lưu đày đến đây.

Continue reading

Con hủi – Helena Mniszek

a527c796-8b9d-48a7-ab21-da8b93fce791

Tên sách: Con hủi

Tác giả: Helena Mniszek

Người dịch: Nguyễn Hữu Dũng

Nhà xuất bản Văn học

~oOo~

Nhắc đến những câu chuyện tình gây được tiếng vang lớn nhất mọi thế kỉ, không ai không nhắc đến tuyệt tác “Romeo và Juliette” xưa của đại văn hào Shakepeare. Và nếu đã biết đến “Romeo và Juliette” thì hẳn người yêu văn chương khó có thể bỏ qua một tiểu thuyết kinh điển của nữ văn sĩ của nền văn học Ba Lan Helena Mniszek được mệnh danh là “Romeo và Juliette” thứ hai: Con hủi.

Vào thời kì xã hội còn chưa tin tưởng vào khả năng của người phụ nữ, những nữ văn sĩ gần như không có chỗ đứng trong xã hội, thì Helena xuất hiện như một hiện tượng gây xao động xã hội. Giống như “Kiêu hãnh và định kiến” của Jane Austen, tác phẩm “Con hủi” xuất hiện lần đầu tiên năm 1909 chưa thật sự gây được tiếng vang trong giới phê bình. Tuy nhiên “Con hủi” lại được phái đẹp đón nhận hết sức nồng nhiệt như một bản tình cả bi thảm bất hủ nổi loạn giữa một xã hội đầy quy tắc và định kiến. Cho đến thời điểm hiện tại, “Con hủi” được coi như là một tuyệt tác của nền văn học Ba Lan và trở thành biểu tượng của tình yêu bất diệt và sự đấu tranh vì tình yêu giữa những thế lực bạo tàn.

Continue reading

Phút tráng lệ cuối đời – Michael Kumpfmüller

Image

Tựa sách: Phút tráng lệ cuối đời (Die Herrlichkeit des Lebens)

Tác giả:  Michael Kumpfmüller

Dịch giả: Lê Quang

Nhã Nam phát hành năm 2013

.

~oOo~

.

Phút tráng lệ cuối đời là tiểu thuyết hư cấu của Michael Kumpfmüller viết về chuyện tình của nhà văn vĩ đại Franz Kafka và nàng Dora Diamant, người phụ nữ cuối cùng của cuộc đời ông trước khi ông qua đời vì bệnh lao năm 1924. Tác phẩm là một bản ký họa tinh tế và huyền ảo bằng những đường nét chân phương, giản dị, mộc mạc và chân chất nhất, thế nên nó đã chạm đến người đọc cũng thật dịu dàng và mê đắm như khi ta nhìn ngắm một cảnh hoàng hôn đẹp đẽ và ấm áp vậy.

Continue reading

Balzac và cô bé thợ may Trung Hoa – Đới Tư Kiệt

readingcafe.

Tựa truyện: Balzac và cô bé thợ may Trung Hoa (Balzac et la petite tailleuse chinoise)

Tác giả: Đới Tư Kiệt

Dịch giả: Lê Hồng Sâm

Nhà xuất bản Văn học & Nhã Nam 2004

.

~oOo~

.

Tôi đọc cuốn sách này theo yêu cầu của cô giáo dạy chuyên đề Văn học Trung Quốc đương đại và bài viết này là một phần lấy ra từ bài viết nhỏ nộp cho cô. Vì thế, tuy đã lược bỏ vài thứ, nó vẫn hơi dài so với lệ viết bài thông thường ở Reading Cafe. Thực tình thì văn học Trung Quốc đương đại chưa bao giờ là mảng mà tôi say mê, trừ một số tác phẩm ngoại lệ ít ỏi. Nhưng cuốn sách này của Đới Tư Kiệt theo tôi có thể xem là một cuốn sách đẹp, hiểu theo nhiều nghĩa.

Balzac và cô bé thợ may Trung Hoa là tiểu thuyết bán tự truyện của nhà văn Trung Quốc sống tại Pháp – Đới Tư Kiệt. Nó được in lần đầu ở Pháp vào năm 2000 và nhanh chóng nhận được nhiều lời tán dương nồng nhiệt, được dịch sang hơn 30 thứ tiếng, đạt nhiều giải thưởng, trong đó có hai giải thưởng lớn là La Rochefoucauld 2000 và giải Roman d’évasion.

Bối cảnh cho tiểu thuyết Balzac và cô bé thợ may Trung Hoa là một khu làng nơi đỉnh núi Phụng Hoàng hẻo lánh, thuộc Trung Quốc, vào những năm đầu thập kỷ 1970 khi diễn ra cuộc Đại Cách mạng Văn hóa theo chủ trương của Mao Trạch Đông. Hai thanh niên gồm nhân vật xưng tôi, người kể chuyện, và Lạc là đôi bạn thân vừa học xong cấp hai đã bị liệt vào phần tử trí thức, con cái gia đình tư sản, phải đi cải tạo ở miền núi. Giữa những tháng ngày lao động khổ cực và tuyệt vọng ấy, hai cậu đã gặp một cô bé thợ may ở làng kế bên. Họ cùng nhau lén lút đọc những cuốn tiểu thuyết phương Tây giấu được, đặc biệt là các tác phẩm của Balzac. Văn chương đã làm thay đổi cuộc sống của cả ba con người trẻ tuổi theo những cách khác nhau.  Continue reading

Thất niên – Nguyện lạc

6049308-256-k355762Tên sách: Thất niên

Tác giả: Nguyện Lạc

Người dịch: Nguyễn Thu Phương

Nhà xuất bản văn học và Văn Việt

.

~oOo~

.

Bảy năm không đủ để quên một người, cũng không có cách để thôi không nhớ một người.

Người xưa có câu: “Thất niên chi dương” nghĩa là đôi lứa yêu nhau nếu vượt qua cái ngưỡng bảy năm thì coi như bách niên giai lão, bên nhau trọn đời; bằng không thì xa nhau vĩnh viễn, muôn thuở  không thể tái hợp. Chắc cũng vì lẽ đó, mà rất nhiều câu truyện tình yêu tác giả lựa chọn cái mốc bảy năm ấy.
Continue reading

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 5,417 other followers