Archive for March, 2013

Bắt trẻ đồng xanh – J. D.Salinger

24681201292510_b_gjs1289394366

Tựa sách: Bắt trẻ đồng xanh – The catcher in the rye

Tác giả: Jerome David Salinger

Dịch giả: Phùng Khánh và Phùng Thăng

Công ty sách Nhã Nam và Nhà xuất bản Văn học tái bản có sửa chữa năm 2008

.

~oOo~

Thực sự ra mà nói tôi chưa bao giờ là fan của Bắt trẻ đồng xanh  kể cả trước hay sau khi đọc. Nhưng tôi nghĩ Nhã Nam đã tạo nên những điều tuyệt vời trong quá trình quảng cáo, thiết kế sách, nên dù với một người tôn sùng chủ nghĩa chất lượng tác phẩm như tôi cũng bị thu hút bởi sự đơn giản của bìa. Thế nên sau khoảng độ n+1 lần nhìn thấy Bắt trẻ đồng xanh và cũng đủ ngần đấy lần tôi tự hứa suông với bản thân rằng sẽ mua ở lần tới, tôi mới đủ can đảm đem quyển sách màu xanh đó về. Một quyển sách bìa xanh cả hai măt, chẳng có gì ngoài hai dòng chữ tiêu đề Bắt trẻ đồng xanh và tên tác giả J.D. Salinger khiến tôi chưa đọc đã có cảm giác…hơi u tối mịt mùng.

Continue reading

Ưu quốc – Mishima Yukio

mishima.

Tựa sách: Ưu quốc – Yuukoku

Tác giả: Mishima Yukio

Dịch giả: Miêng

Dịch theo bản Pháp ngữ “Patriotisme” của Dominique Aury, trong Tuyển tập truyện ngắn “La Mort en été”, nxb Gallimard, 1997

Bản dịch đã đăng trên tạp chí Chim Việt Cành Nam.
.

~oOo~

.

Đối với những ai say mê văn học Nhật Bản, cái tên Mishima Yukio là một điểm son, một tác giả thuộc dạng “nhất-định-phải-đọc”. Tôi thì không mê văn Nhật như vậy nên dù biết đến ông nhưng mãi gần đây do yêu cầu khách quan mới quyết định đọc những gì ông viết. Có lẽ nhắc đến Mishima Yukio, ở Việt Nam người ta thường nhớ ngay đến kiệt tác Kinkaku-ji (Kim Các tự) nhưng tác phẩm đầu tiên của ông mà tôi đọc được lại là Yuukoku (Ưu quốc).

Ưu quốc kể về sự kiện xảy ra sau khi chính biến Niniroku thất bại tháng 2 năm 1936 ở Nhật Bản. Trong chính biến này, các sĩ quan trẻ thuộc đội quân cận vệ Thiên Hoàng đã nổi dậy hòng khôi phục thực quyền cho nhà vua và gầy dựng lại hình ảnh thần quốc Nhật Bản. Continue reading

Starlights of Nirvana – Rev.Suk Yong San

RC1

Tựa sách: Starlights of Nirvana

Tác giả: Rev. Suk Yong San

Dịch giả Hàn-Anh: Dong Jin Lee

NXB Moonhark Soochup

~oOo~

Tôi được tặng tập thơ Starlights of Nirvana (Ánh sao cõi Niết Bàn) từ cái thời sinh viên của vài năm về trước. Một trong những may mắn của tôi khi đọc tập sách là đã cùng chia sẻ cảm nhận với mẹ của mình, người thậm chí còn đọc những bài thơ trong sách trước tôi. Starlights of Nirvana do một nhà sư sáng tác, nhưng thơ của ngài không chỉ đề cập đến đạo Bụt, mà còn có phong vị trữ tình rất rõ nét.
Continue reading