Tiệm cafe Hoàng tử số 1 – Lee Seon Mi

coffee prince1.

Tên sách: Tiệm cafe Hoàng tử số 1 (커피프린스 1호점)

Tác giả: Lee Seon Mi (이선미)

Người dịch: Tr.Eve (Hàn- Anh), Lúa Đại Mạch

Nhà xuất bản Nun Gwa Maeum (눈과마음)

Ghi chú: bài viết có tiết lộ một phần nội dung tác phẩm

~oOo~

Nhắc đến Tiệm cafe Hoàng tử số 1, đa số mọi người sẽ nghĩ ngay tới bộ phim truyền hình Hàn Quốc đình đám một thời. Vì vậy, tôi tìm đọc được truyện lần này cũng rất tình cờ khi định xem lại bộ phim đó. Bộ phim truyền hình chuyển thể cùng tên giữ nguyên nhân vật nhưng tình tiết thì hoàn toàn độc lập, thế nên đọc theo sách thì người ta vẫn thấy có nhiều chi tiết bất ngờ riêng.

So với nhiều truyện mang tính giải trí cho thanh niên thì Tiệm cafe Hoàng tử số 1 có nét hài hước, vui vẻ nhiều hơn là một câu chuyên tình lãng mạn. Cuộc đời của hai nhân vật chính được tác giả xây dựng đối lập nhau hoàn toàn: Go Eun Chan là con nhà nghèo, luôn nỗ lực, Choi Han Gyul xuất thân từ một gia đình giàu có với bề ngoài bảnh bao, thế nhưng không hề có motive quen thuộc Lọ Lem gặp hoàng tử hay cô nàng cứng cỏi đối đầu với tên quý tộc lạnh lùng. Ngay từ đầu,  Eun Chan đã quá mong muốn được làm việc tại tiệm cafe nên cô không màng yêu cầu chỉ tuyển phục vụ nam mà tự ứng cử. Han Gyul, anh chàng chủ tiệm, hiểu nhầm cô là người cùng phái và từ đây, biết bao chuyện dở khóc dở cười đã xảy ra.

Vì tình tiết đặc thù trong tiệm cafe Hoàng tử nên đa số các nhân vật xuất hiện trong truyện đều là nam giới. Ở giữa những anh chàng này, Go Eun Chan đành phải thích nghi với các thói quen của các bạn đồng nghiệp. Bản thân cô cũng có vẻ ngoài nam tính, rất giống với một chàng trai thư sinh nên khi mới gặp, Han Gyul không mảy may nghi ngờ gì. Eun Chan mồ côi bố, sớm trở thành chủ gia đình. Cô chăm chỉ, xoay xở đủ mọi nghề kiếm sống, lại có ngón võ Taewondo lợi hại khiến nhân vật trở nên hấp dẫn và lôi cuốn nhiều hơn so với các cô gái yểu điệu. Vẻ ngoài mạnh mẽ cùng trái tim ấm áp, cô dần hòa hợp với các bạn nam xung quanh còn Han Gyul càng ngày càng gắn bó với cô. Về phía Han Gyul, ban đầu anh chỉ muốn thoát khỏi việc kết hôn sắp đặt bằng cách dựng lên tin đồn anh là người đồng tính và thuê Eun Chan đóng giả làm người yêu mình, thế nhưng anh không lường được mình yêu mến cô từ lúc nào. Han Gyul đã tìm cách tự trốn tránh tình cảm với Eun Chan không biết bao nhiêu lần vì anh nghĩ mình có nguy cơ đồng tính luyến ái thực sự. Khi nhìn nhận lại hai nhân vật chính này, tôi vẫn thích sự tự nhiên, chân thật của Eun Chan hơn sự ẩn mình của Han Gyul. Thực tế thì ấn tượng đầu tiên với tôi khi Han Gyul xuất hiện tại tiệm cafe Hoàng tử chỉ đơn giản là một gã bảnh bao (dandy boy) kênh kiệu, lạnh lùng không hơn không kém.

Tuyến nhân vật phụ tuy nhiều nam nhưng cũng rất phong phú, mỗi người có một cá tính riêng, hoàn cảnh riêng. Nếu không có họ thì ắt hẳn mối liên kết giữa Go Eun Chan và Choi Han Gyul cũng không thể khăng khít được. Go Eun Chan đối đãi với Ha Rim, Seon Ki theo cách riêng của cô trong khi đó, Han Gyul lại dùng uy tín, tiền bạc của mình để giúp nhân viên. Cách để Go Eun Chan bộc lộ thân phận thật cũng rất hay: cô một mình chiến đấu với những kẻ ẩu đả phá quấy tiệm nên bị thương nặng. Ở bệnh viện, mẹ và em gái cô cuối cùng đã thay cô nói lên điều mà cô buộc phải giấu kín để được làm việc tại tiệm cafe Hoàng tử. Tuy nhiên cũng có vài điểm mà tôi chưa thật hài lòng ở cuốn sách, đó là sự vô lý khi Han Gyul gặp Eun Chan trong trang phục nữ giới mà không hề băn khoăn, sau nữa là Han Gyul không hề ngó ngàng gì đến sự sống chết của cô tại bệnh viện với lý do bị lừa dối về tình cảm. Vậy nên, kết thúc có hậu mang tính chất lãng mạn hơi thái quá và mau lẹ khiến cho tôi có phần hụt hẫng. Ngoài ra, Lee Seon Mi chỉ viết lướt phần hiểu biết kỹ càng của Han Gyul về chiến lược kinh doanh cũng làm giảm một phần phong độ và sức cuốn hút của nhân vật chính trong mắt độc giả.

Hạn chế duy nhất của tôi khi đọc là bản dịch tiếng Việt chất lượng không tốt trong khi bản tiếng Anh tốt hơn rất nhiều thì lại chưa hoàn chỉnh. Vì vậy, nếu để tìm một cuốn sách giải trí đơn thuần, vui vẻ thì Tiệm cafe Hoàng tử số 1 đáp ứng được với độ ngắn vừa phải và ít sự phức tạp ẩn giấu sau mỗi nhân vật nhưng người ta sẽ phải hạ thấp yêu cầu của mình với bản dịch để biết được diễn biến cuối cùng của toàn bộ câu chuyện dễ thương này.

Vankey

Advertisements
  1. Cảm ơn bài giới thiệu của bạn, mình sẽ tìm đọc thử. :D

    • Mình thấy vui vì bài viết của mình có ích cho bạn, nhưng như đã cảnh báo ở trên, đừng quá khe khắt với bản dịch tiếng Việt lol.

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: