Archive for the ‘ Truyện khoa học viễn tưởng ’ Category

Cloud Atlas – David Mitchell

Tác phẩm: Cloud Atlas

Tên dịch: Bản đồ Mây

Tác giả: David Mitchell

Người dịch: Nguyễn Thị Thanh Trúc

Nhà xuất bản Trẻ

~oOo~

Biết đến Cloud Atlas đã lâu nhưng cho tới đầu năm nay tôi mới có dịp đọc sách. Tôi đã nghĩ rất nhiều, tại sao lại là Cloud Atlas mà không phải bất cứ điều gì khác? Phải chăng thuật ngữ “Cloud”-Đám mây trong lưu trữ thư mục trên mạng internet đã gợi cảm hứng cho tác giả? Có lẽ là như vậy, một tập hợp các dữ liệu về lịch sử theo tiến trình thời gian được diễn đạt theo ngôn ngữ văn học để trở thành tác phẩm. Theo nhận định của bản thân tôi, Cloud Atlas không hẳn là một cuốn tiểu thuyết, thậm chí nếu gọi đó là tuyển tập truyện vừa hay tuyển tập truyện dài thì cũng chẳng ngoa. Thêm nữa, các câu chuyện này được viết theo trình tự do tác giả thiết lập, vừa liền mạch nhưng cũng vừa ngắt quãng theo dòng thời gian tạo thành một tổ hợp thú vị.

Sáu câu chuyện trong sách đề cập tới nhiều địa điểm, nhiều thời gian khác nhau. Người đọc sẽ cùng phiêu lưu với các nhân vật trong tiến trình lịch sử, từ Thái Bình Dương của thế kỷ XIX cho tới lâu đài Zedelghem năm 1931 rồi chuyển hướng sang Mỹ năm 1975, sau đó trở lại nước Anh những năm cuối của thế kỷ XX. Không dừng lại ở đó, câu chuyện thứ năm vươn sang bán đảo Triều Tiên tại tương lai, trong thế kỷ XXIII và kéo sang cả thời kỳ Sụp Đổ, hậu vận của thời kỳ Văn Minh. Tưởng chừng số phận và những tình tiết của từng truyện không hề ăn nhập với nhau bởi các nhân vật hoàn toàn khác cùng những cá tính độc lập đặc trưng của thời đại, vậy mà sợi dây mỏng manh nối liền quá khứ với hiện tại và tương lai vẫn đủ sức kết nối tất cả thành một thể hoàn chỉnh.

Continue reading

Advertisements

Người truyền ký ức – Lois Lowry

the-giver

Tựa sách: Người truyền ký ức (The Giver)
Tác giả: Lois Lowry
Dịch giả: Nguyễn Quỳnh Trang
NXB Hội Nhà Văn và Nhã Nam, năm 2008 (tái bản 2014)

~oOo~

Thế nào là một cộng đồng hoàn hảo?

Lois Lowry đã mô tả trong cuốn Người truyền ký ức về một cộng đồng trật tự, khắt khe, không thừa thãi. Người dân phải sống theo quy tắc, từ lời ăn tiếng nói đến hành vi ứng xử. Thật thà là phẩm chất được đặt lên hàng đầu nhằm tránh những gian dối trong học tập, lao động. Nếu vi phạm, họ sẽ bị Phóng thích. Đổi lại, ở đó sẽ không có chiến tranh, đói nghèo, bệnh tật, thậm chí là những mất mát tang thương. Continue reading

Tiên phong lên Mặt Trăng – H. G. Wells

Untitled-2

.

Tựa sách: Tiên phong lên Mặt Trăng – The First Men in the Moon

Tác giả: H. G. Wells

Dịch giả: Nguyễn Thành Long

Nxb Văn học & Bookism 2016

.

~oOo~

.

Lần đầu tiên tôi nghe đến Bookism là qua một người anh làm trong ngành sách, kể về một nhóm các bạn rất trẻ, rất “tay ngang” nhưng đã nỗ lực để hi vọng có thể lập một công ty xuất bản chuyên về mảng khoa học viễn tưởng (sci-fi). Chính vì thế khi ấn bản sách đầu tiên của Bookism ra mắt và nhận được lời nhờ quảng bá tác phẩm, tôi rất háo hức được thưởng thức thành quả của các bạn trẻ. Tuy nhiên cũng như tôi đã nói luôn ngay từ đầu rằng, Reading Cafe lúc nào cũng cố gắng công tâm khi điểm sách và bài điểm sách lần này cũng không là ngoại lệ.

H. G. Wells là một tên tuổi lớn thuộc dạng tiên phong của văn học khoa học viễn tưởng đầu thế kỷ XX. Một số tác phẩm của ông đã được dịch sang tiếng Việt như Đảo bác sỹ Moreau (The Island of Dr. Moreau), Kẻ vượt thời gian (The Time Machine), Chiến tranh giữa các thế giới (The War of the Worlds), Xứ sở của người mù (The Country of the Blind), v.v… và bây giờ là Tiên phong lên Mặt Trăng (The First Men in the Moon). Continue reading

Xứ cát – Frank Herbert

dune-cover

.

Tựa sách: Xứ cát – Dune

Tác giả: Frank Herbert

Dịch giả: Trần Tiễn Cao Đăng

Nxb Hội Nhà Văn & Công ty Nhã Nam 2009

.

~oOo~

.

Tôi chưa bao giờ là người hâm mộ các tác phẩm thể loại khoa học viễn tưởng nhưng tiếng tăm của các siêu phẩm kiểu như Stars War hay Dune thì dĩ nhiên là từng nghe đến. Trong thời gian gần đây, tôi chọn đọc khá nhiều tiểu thuyết giải trí để thư giãn, Dune gần như là tác phẩm duy nhất khiến tôi có nhiều sự chiêm nghiệm hơn là giải trí mà tôi mong đợi.

Để khiến cho bài viết này ngắn gọn hơn, tốt nhất là chúng ta nên đi thẳng luôn vào phần thủ tục để có thể nhanh chóng bỏ qua nó. Trước hết, nhắc đến Xứ cát, chúng ta có thể kể đến một loạt lời khen ngợi, thậm chí là ca tụng, dành cho bản thân tiểu thuyết mở đầu này lẫn toàn bộ hệ thống các tác phẩm xoay quanh nó được gọi là Dune Saga gồm 11 cuốn được lần lượt xuất bản từ năm 1965 đến năm 2014. Tác phẩm của Frank Herbert được xem là kiệt tác lớn nhất của tiểu thuyết khoa học viễn tưởng, thường được xếp trên cả Stars War và chỉ có một cái tên có thể sánh ngang nó về độ sáng tạo kì vĩ, đó là Chúa tể những chiếc nhẫn của J. R. R. Tolkien. Thế nên nếu bạn yêu thích dòng văn chương giả tưởng (sci-fi), kì ảo (fantasy) thì tôi nghĩ chỉ cần bấy nhiêu lời dạo đầu cũng đủ để bạn có thể yên tâm tìm đọc Xứ cát rồi. Continue reading

Đấu Trường Sinh Tử – Suzanne Collins

Tên sách: Đấu Trường Sinh Tử – The Hunger Games

Tác giả: Suzanne Collins

Người dịch: Trần Quốc Tân

Nhà xuất bản Văn Học

Cảnh báo: bài viết có tiết lộ nội dung tác phẩm

~oOo~

 

Dạo gần đây trên new feeds facebook của tôi tràn ngập hình ảnh, bình luận, trạng thái về The Hunger Games, về các nhân vật cũng như những tình tiết trong phim. Tôi là một con bé đọc truyện trước khi xem phim, vậy nên tình cảm dành cho truyện đương nhiên lớn hơn rất nhiều so với tập phim chỉ dài vỏn vẹn 2 tiếng 30 phút. Hôm nay, đặt tay lên bàn phím, là muốn viết một chút gì đó, như lưu giữ về cuốn sách này, về những nhân vật mà tôi yêu. Continue reading

Frankenstein – Mary Shelley

.

Tựa sách : Frankenstein (Prometheus thời hiện đại)

Tác giả : Mary Shelley

Dịch giả : Lê Nguyệt Áng

Nhà xuất bản Văn học & Nhã Nam – 2009

.

~oOo~

.

Đầu tiên cần nói rõ rằng tôi không có hứng thú với các loại hình kinh dị, dù là văn học hay phim ảnh v.v… thế nên hiểu biết của tôi về thể loại này cực kì hạn chế. Chính sự hạn hẹp trong cách nhìn trên đã suýt khiến tôi bỏ qua Frankenstein – một tác phẩm mà hẳn chúng ta đều biết là nổi tiếng đến mức nào. Nhưng may mắn sao, cuối cùng tôi đã có thể dẹp bỏ định kiến cá nhân về một số truyện kinh dị hiếm hoi mình đã đọc để chọn mua Frankenstein vào một ngày tháng 5 như vầy. Tôi biết, Frankenstein là một cái tên hết sức lừng lẫy với vô số phiên bản nghệ thuật khác nhau từ sách báo, phim ảnh đến kịch nghệ… song như đã thú thực ngay từ đầu, tôi chưa bao giờ biết cụ thể Frankenstein là gì ngoài một số hình ảnh mơ hồ rời rạc. Đó là cái dở, cũng là cái hay. Hay ở chỗ chính vì vậy tôi có thể tiếp cận với nguyên bản đầu tiên do Mary Shelley tạo ra với tất cả sự bỡ ngỡ không gò bó nhất có thể có.

Frankenstein trong mắt tôi tuyệt đối không phải một câu chuyện kinh dị, hay chí ít là không  “kinh dị” theo tiêu chí hiện nay. Continue reading

Mật mã Tây Tạng – Hà Mã

Tựa sách: Mật mã Tây Tạng

Tác giả: Hà Mã

Dịch giả: Lục Hương

Nhà xuất bản Văn hóa Sài Gòn

.

Mình có một niềm say mê không nhỏ đối với thể loại truyện phiêu lưu nên cuốn sách này nói chung cuốn hút mình vì kết hợp cả hai yếu tố đó lại với nhau.

Mật mã Tây Tạng bắt đầu bằng tình yêu với chó của nhân vật chính Trác Mộc Cường Ba. Vì tình yêu này, Trác Mộc Cường Ba dấn thân đi tìm Tử Kỳ Lân, một giống chó ngao thần thánh, từ đó, kéo theo vô số chuyện thậm chí có khi đặt cả tính mạng của mình ra cược. Những người dính líu vào chuyến hành trình ngày một nhiều, cả người xấu kẻ tốt với vô số mục đích khác nhau. Càng đi sâu vào tìm hiểu Trác Mộc Cường Ba không ngờ mình lại càng tiến gần đến một bí mật vô cùng to lớn của vùng đất Tạng. Hành trình mà lúc đầu anh nghĩ chỉ để thỏa mãn tình yêu cuối cùng lại trở thành cuộc đua sinh tử. Continue reading