Archive for June, 2009

Truyện cổ Di-gan

P1020140-1

Truyện Kể Di-gan

NXBHội Nhà Văn và C.ty Văn Hóa Nhã Nam

Giá bìa : 45.000 đ

Xuất bản năm 2005

Hầu hết độc giả đều khoái truyện cổ tích. Cơ bản là vì chúng đầy mơ mộng. Cổ tích, thần thoại, truyền thuyết, các thứ, đều mơ mộng. Thế giới của giấc mơ giàu có và phi thường đến mức chúng đi theo ta nhiều năm sau đó, cho đến khi ta trưởng thành. Cổ tích là một phần trong suốt của văn chương, và chỉ thứ văn chương thuần khiết nhất mới có thể viết ra những câu chuyện cổ tích tuyệt vời.

Truyện Cổ Di-gan, tập truyện mà tôi tình cờ có được trong một chuyến vét tiệm sách, là một tập truyện cổ tích đúng nghĩa. Cổ-tích, hiểu theo nghĩa đen, là những câu chuyện cổ được truyền tụng qua những cuộc hội họp cộng đồng, từ những người già sang lớp trẻ, từ những người mẹ kể cho con nghe trước lúc đi ngủ, từ người thi sĩ kể cho khán giả của anh ta sau một ngày lao động mệt nhọc. Tập truyện cổ này tràn đầy những điều huyền bí, li kỳ không kém gì bất cứ truyện cổ của quốc gia nào. Hơn thế nữa, từng trang sách lại phóng khoáng, lãng mạn và tự do đúng như bản chất của các tộc người Di-gan du mục. Continue reading

Hoàng hậu Margot – Alexandre Dumas

.

Tựa sách : Hoàng hậu Margot – Le Reine Margot

Tác giả : Alexandre Dumas (cha).

.

Thực ra khi nghĩ đến Dumas cha, người ta có thể kể tên vô số các tác phẩm lừng danh khác như “Ba chàng ngự lâm” hay “Bá tước Monte Critsto“, v.v… thế nhưng tác phẩm đầu tiên của ông mà tôi chọn để đưa lên Reading cafe lại là Hoàng hậu Margot. Đây là một tiểu thuyết ngay khi ra đời đã tạo ra một tiếng vang rất lớn và đã được dựng thành phim.

Dĩ nhiên, đây là một tác phẩm văn học cổ điển, do đó sẽ khó lòng tìm thấy sự mượt mà, êm ái và gần gũi trong cách hành văn của Dumas. Tuy nhiên, nhà văn Pháp lừng danh này lại được tôn vinh là bậc thầy kiến tạo tình tiết. Tài năng đó đã được thể hiện một cách hoàn hảo trong tiểu thuyết Hoàng hậu Margot kể trên. Continue reading

Khóc lên đi, ôi quê hương yêu dấu – Alan Paton

.

Tựa sách : Khóc lên đi, ôi quê hương yêu dấu – Cry, the beloved country.

Tác giả : Alan Paton

Dịch giả : Nguyễn Hiến Lê

.

Lại thêm một cuốn sách tôi mua vì sự quen thuộc trong tên tác phẩm và vì tên dịch giả. Nói chung, cá nhân tôi rất tôn trọng các công trình dịch thuật của Nguyễn Hiến Lê và có lòng tin vào những tác phẩm mà ông chọn dịch.

Khóc lên đi, ôi quê hương yêu dấu“, một cái tựa thật ấn tượng. Tác phẩm kể về nạn phân biệt chủng tộc ở Nam Phi, nhân vật chính là một mục sư da đen nghèo lên đô thị tìm lại những người thân thất lạc. Chính ở nơi đô hội này, ông chứng kiến những giá trị mới, những cách tân mạnh mẽ của xã hội da trắng ảnh hưởng đến chế độ thị tộc truyền thống. Có những điều mới tốt đẹp song cũng không ít thứ làm mục rỗng cuộc sống. Continue reading

Scarlett (Hậu Cuốn theo chiều gió) – Alexandra Ripley

.

Tựa sách : Scarlett – Hậu Cuốn theo chiều gió

Tác giả : Alexandra Ripley

Nhà xuất bản Văn học.

.

Alexandra Ripley là một trong những người được ủy quyền viết tiếp phần hai cho tác phẩm văn học kinh điển Cuốn theo chiều gió. Dĩ nhiên, việc viết tiếp một tác phẩm quá nổi tiếng như thế nên Scarlett ra đời trong sự kì vọng to lớn. Bản thân tôi, một người vô cùng yêu thích Cuốn theo chiều gió, cũng tìm đọc Scarlett với những kì vọng như vậy. Alexandra Ripley đã cố gắng rất nhiều, và tác phẩm của bà đã đạt được một số thành công nhất định. Continue reading

Cuốn theo chiều gió – Margaret Mitchell

.

Tựa sách : Cuốn theo chiều gió – Gone with the wind.

Tác giả : Margaret Mitchell.

Dịch giả : Dương Tường.

Nhà xuất bản Văn học.

.

“…Với tinh thần của dòng dõi nàng vốn không bao giờ chịu thua, kể cả khi đối mặt với thất bại, Scarlett vênh cằm lên. Nàng có thể chiếm lại được Rhett. Nàng biết mình làm được việc đó. Chưa có người đàn ông nào cưỡng lại được nàng, một kh nàng đã quyết tâm chinh phục.


“Ngày mai về ấp Tara, mình sẽ suy nghĩ về toàn bộ chuyện này. Lúc đó, mình sẽ đủ sức chịu đựng. Mai, mình sẽ nghĩ cách chiếm lại Rhett. Xét cho cùng, mai là một ngày mới”.

(Trích Cuốn theo chiều gió – vnthuquan.net)

Continue reading

Ra mắt Socrates In Love

From Nhanam’s Blog

.

Mời các bạn tới dự

Buổi ra mắt sách Socrates in love

.

“Có đôi lúc, vào một buổi sáng, ta bỗng vô tình tìm thấy thứ mà mình đã đánh mất từ rất lâu ở đúng chỗ trước kia. Trông nó thậm chí còn mới hơn cả trước khi bị đánh mất. Tựa như có một người không quen biết cẩn thận cất giữ nó giùm ta. Liệu có khi nào linh hồn của Aki sẽ quay trở về đây tựa như cách ấy không?”

Mối tình đầu giữa Sakutaro và Aki đến tự nhiên như ông trời đã sinh ra và đặt họ ở cạnh nhau để thành đôi lứa. Họ khởi đầu như đôi bạn cán sự của lớp học, là hai học sinh được chọn đóng Romeo và Juliet, cùng chia sẻ cuốn nhật ký trao đổi… cho tới khi nhận ra rằng tình yêu trong sáng của họ đã bắt đầu từ khi nào chẳng rõ. Tình cảm quyến luyến của họ hiển nhiên như bảng đen và bình hoa trong lớp, êm đềm trôi theo năm tháng học trò… Nhưng, thần nụ cười không cho họ đi tới trọn con đường, Aki đã mãi mãi dừng lại ở tuổi mười bảy, và Sakutaro bước tiếp – chỉ còn lại một mình…

Socrates in love đưa người đọc tới thế giới kỷ niệm đầy ắp những cung bậc cảm xúc vừa lãng mạn, vừa chua xót, vừa tha thiết, vừa day dứt của Sakutaro – và ở đó, người ta có thể thấy tình yêu đã vượt qua ranh giới của sự sống và cái chết, hiện tại và tương lai… Continue reading

Kazan – James Oliver Curwood

.

Tựa sách : Kazan

Tác giả : James Oliver Curwood

.

Kazan là một trong những tác phẩm văn học hay nhất về động vật.

Câu chuyện là cuộc sống của một chú chó lai sói tên Kazan. Ở Kazan, ta thấy sự hòa trộn giữa bản năng hoang dã của loài sói lẫn sự trung thành của loài chó husky kéo xe. Giữa vùng băng tuyết khắc nghiệt, Kazan đã vừa làm bạn đồng hành bên con người vừa chăm lo cho cuộc sống của Sói Xám, người bạn đời hết mực thủy chung. Qua con mắt Kazan, ta thấy xã hội loài người hiện lên thật sinh động với đủ hạng người tốt xấu. Tình yêu thương của Kazan với Isabella, với Jeanne thật đơn giản nhưng vô cùng sâu sắc. Continue reading

Santa Evita – Tomás Eloy Martínez

.

Tựa sách : Thánh nữ Evita – Santa Evita.

Tác giả : Tomás Eloy Martínez

Nhà xuất bản Văn học.

.

Vừa đọc xong cuốn sách này, nghĩ rằng nên điểm qua nó ở đây.

Có thể nói đây không phải một tác phẩm dễ đọc do sự pha trộn trong nội dung lẫn cách kể. Ở Santa Evita, chúng ta một lần nữa bắt gặp nét hiện thực huyền ảo đặc trưng của nền văn học châu Mỹ La tinh. Continue reading

Chuyện con mèo dạy hải âu bay – Luis Sepúlveda

.

Tựa sách : Chuyện con mèo dạy hải âu bay – The Seagull and the Cat, who taught her to fly

Tác giả : Luis Sepúlveda

Dịch giả : Phương Huyên.

Nhà xuất bản Hội nhà văn & Nhã Nam.

.

Đó là một cuốn sách tuyệt vời.

Chính xác là vậy. Một cuốn sách thiếu nhi tuyệt vời không chỉ với riêng thiếu nhi. Nếu ở tác phẩm nổi tiếng “Ông già mê đọc chuyện tình”, Luis Sepulveda thể hiện một ngòi bút hiểu biết và ám ảnh thì ở “Chuyện con mèo dạy hải âu bay” sự tinh tế trong tình tiết và ngôn từ một lần nữa lại được tái hiện.

Tác phẩm có tình tiết khá đơn giản, con mèo đen mập ú Zorba do nhiều lý do bất khả kháng đã quyết định nuôi một con hải âu. Một trong những lý do đó chính là lời hứa của loài mèo. Zorba đã hứa, và nó cùng cộng đồng mèo xung quanh nó đã giữ lời hứa bằng tất cả nỗ lực của chúng kể cả khi lời hứa ấy là một sự điên rồ : mèo dạy hải âu bay. Continue reading

Mở rộng phạm vi đấu tranh – Michel Houellebecq

Mở rộng phạm vi đấu tranh – trích và giới thiệu

Tác giả : Michel Houellebecq

Xuất bản : Nhà Xuất Bản Hội Nhà Văn và Công ty Văn Hóa Nhã Nam

29084

“…

Bên ngoài, đêm ấm áp một cách kỳ lạ, gần như nóng. Trong bãi đỗ xe, con bé kia và thằng lai thủ thỉ một chút rồi đi về phía một chiếc mô tô cỡ nhỏ. Tôi lên xe ô tô, ngồi ở phía trước và rút con dao ra khỏi vỏ bọc; lưỡi răng cưa của nó lấp la lấp lánh dưới ánh trăng. Trước khi ngồi lên mô tô, hai đứa kia hôn nhau thật lâu, thật đẹp và dịu dàng. Bên cạnh tôi, Tisserand run rẩy không ngừng, tôi cảm giác như thấy đám tinh trùng thối rữa đang dâng lên trong dương vật của nó. Cáu kỉnh sờ mó các bộ phận điều khiển trong xe ô tô, nó bấm đèn pha một hồi; con bé kia hấp háy mắt. Rồi chúng nó quyết định lên đường; xe ôtô của chúng tôi lăn bánh nhẹ nhàng theo sau. Tisserand hỏi tôi :

“Chúng nó sẽ ngủ với nhau ở đâu?”

-Hẳn là ở nhà bố mẹ con bé; nói chung thì thế. Nhưng phải bắt chúng dừng lại trước. Ngay khi tới một đường phụ, bọn mình sẽ lao vào chiếc môtô. Chúng nó chắc sẽ loạng choạng một chút; mày sẽ khử thằng cha kia không khó khăn gì.”

Ô tô lướt nhẹ trên con đường ven biển; phía trước, trong ánh đèn pha, con bé ôm lấy eo thằng bồ. Sau một lúc im lặng, tôi nói :

“Mình cũng có thể cho xe đè chúng, như thế chắc hơn.

-Chúng chẳng có vẻ ngờ vực gì cả…” nó nói giọng mơ màng.

Bất thình lình chiếc mô tô rẽ phải bào một con đường nhỏ dẫn ra biển. Điều này quả là chưa được tính tới; tôi bảo Tisserand lái xe chậm lại. Xa hơn một chút, hai đứa kia dừng hẳn; tôi quan sát thấy thằng lai nán lại một chút để khóa xe rồi mới dìu con kia về phía những đụn cát.

Sau khi bước qua dãy đụn cát đầu tiên, tôi hiểu vấn đề hơn. Biển trải rộng dưới chân chúng tôi, gần như đứng yên, tạo nên một đường cong khổng lồ, ánh trăng rằm dịu dàng tràn trên mặt biển. Cặp kia bước về hướng Nam, men theo mép nước. Khí trời ngày càng ấm, ấm một cách bất thường; như thể vào tháng Sáu. Trong những điều kiện ấy, tất nhiên, tôi hiểu : làm tình bên bờ đại dương, dưới bầu trời sao tuyệt đẹp; tôi chỉ có thể hiểu điều ấy một cách quá rõ; nếu tôi là chúng nó, chắc chắn tôi cũng sẽ làm thế. Tôi đưa con dao cho Tisserand; nó cầm đi không nói câu nào. Continue reading