Author Archive

Pedro Páramo – Juan Rulfo

7071130C-9DAC-4509-96F3-97127893CD32

.

Tựa sách: Pedro Páramo

Tác giả: Juan Rulfo

Dịch giả: Nguyễn Trung Đức

Phanbook & Nxb Hội nhà văn 12/2018

.

~oOo~

.

Tôi quả tình không hề muốn bắt đầu nói về Juan Rulfo và “Pedro Páramo” bằng cách nhắc về G.G. Márquez, hay Carlos Fuentes, Mario Vargas Llosa hay thậm chí là Borges. Và đừng quên cả Salman Rushdie với “Những đứa trẻ lúc nửa đêm”. Nhưng cái bóng của kiệt tác này quá khổng lồ, bất tử trong văn chương tiếng Tây Ban Nha và thế giới, mở ra cả một làn sóng Bùng nổ Mỹ Latin thập niên 60.
.
Tuy nhiên, trên thực tế, “Pedro Páramo” gần với siêu thực hơn là hiện thực huyền ảo Mỹ Latin. Trong tác phẩm này, dòng chảy của tâm thức sẽ là mạch chủ đạo, chi phối cách kể chuyện.
.
“Pedro Páramo” bắt đầu bằng việc nhân vật Juan Preciado về làng cũ của mẹ sau khi bà mất để tìm cha – don Pedro. Điểm đến là làng Comala. Nhưng ngôi làng ấy không còn tràn đầy sức sống như trong lời kể người mẹ.
.

Continue reading

Advertisements

Phố Academy – Mary Costello

afe38b44-a6a3-4ce1-8f7a-3e1a9b399379.

Tựa sách: Phố Academy (Academy Street)

Tác giả: Mary Costello

Dịch giả: Hà Nguyễn

Nxb Phụ nữ 2017

.

~oOo~

.

Được phát triển từ một truyện trong tập truyện ngắn “The China Factory” (2012), “Phố Academy” (Academy Street) – tiểu thuyết đầu tay của nhà văn Ireland Mary Costello – vẫn còn mang ít nhiều phong vị truyện ngắn. Đặc biệt là ở cấu trúc chặt chẽ, các chi tiết vừa vặn kể cả trong những đoạn miêu tả nội tâm phụ nữ. Bay bổng mà súc tích, giàu hình ảnh nhưng không lần nào vuột ra khỏi sự kiểm soát từ ngòi bút sắc sảo của tác giả.

“Phố Academy” kể về cuộc đời của nhân vật Tess Lohan, bắt đầu từ thập niên 1940 tại Ireland khi còn là một cô bé, đến thập niên 2000, sau sự kiện 11/9 tại New York. Cuộc đời ấy được kết nối bằng những sự mất mát, trong đó lớn lao nhất là cái chết mở đầu tác phẩm của mẹ Tess và cái chết của một người thân quan trọng khác kết lại câu chuyện. Continue reading

Tuyệt vọng lời – Woody Allen

phonto

.

Tựa sách: Tuyệt vọng lời (Without Feathers)

Tác giả: Woody Allen

Nxb Hội Nhà Văn 12/2017

.

~oOo~

.

Đây là một cuốn sách mà mình tha thiết mong rằng trong số những người viết lời giới thiệu cho nó hay nói về nó chí ít nên có một hai người là dân phê bình văn học chuyên nghiệp. Chứ không phải dân điện ảnh.  Continue reading

Ngoài bờ đông là mặt trời – Trường An

RC

.

Tựa sách: Ngoài bờ đông là mặt trời (Đông biên nhật xuất)

Tác giả: Trường An (Aster)

Nxb Trẻ 2017

.

~oOo~

.

Tôi thường chia sách ra làm bốn loại: dễ đọc dễ hiểu, dễ đọc khó hiểu, khó đọc khó hiểu, khó đọc dễ hiểu. Cuốn sách này thuộc loại thứ tư.

Đọc Ngoài bờ Đông là mặt trời giống như thả mình rơi vào một dòng sông, êm đềm, không sóng dữ nhưng bất tận với một sức mạnh vùi lấp hung hãn mà trầm tĩnh lạ lùng. Continue reading

Chiến tranh không có một khuôn mặt phụ nữ – Svetlana Alexievich

RC
.

Tựa sách: Chiến tranh không có một khuôn mặt phụ nữ –У войны не женское лицо

Tác giả: Svetlana Alexievich

Dịch giả: Nguyên Ngọc

Nxb Hà Nội & Công ty sách Tao Đàn 2016

.

~oOo~

.

Chiến trận, từ thuở xa xưa, đã được mặc định là địa hạt của nam giới. Khi Odyssey chinh chiến tận thành Troy, Penelope ở lại Ithaca chờ đợi. Còn khi phụ nữ muốn ra trận, họ sẽ được miêu tả với sự mô phỏng đàn ông: từ các nữ chiến binh Amazon thiện chiến đến nàng Hoa Mộc Lan giả trai tòng quân. Phụ nữ là phái yếu, họ cần được che chở, vì thế họ được đặt lại nơi hậu phương. Các câu chuyện về chiến tranh đa phần cũng đều được kể lại từ góc nhìn đàn ông và bởi đàn ông: Homer, Tolstoy, Hemingway, Remarque, Sebastian Faulks, Graham Greene v.v… Ai mà muốn nghe một người phụ nữ kể chuyện chiến trận sau tất cả những thiên anh hùng ca hoặc đau thương hoặc chói loà mà bao người đàn ông đã tạo dựng? Phụ nữ thì còn gì để kể thêm nữa về chiến tranh?

Continue reading

Tiên phong lên Mặt Trăng – H. G. Wells

Untitled-2

.

Tựa sách: Tiên phong lên Mặt Trăng – The First Men in the Moon

Tác giả: H. G. Wells

Dịch giả: Nguyễn Thành Long

Nxb Văn học & Bookism 2016

.

~oOo~

.

Lần đầu tiên tôi nghe đến Bookism là qua một người anh làm trong ngành sách, kể về một nhóm các bạn rất trẻ, rất “tay ngang” nhưng đã nỗ lực để hi vọng có thể lập một công ty xuất bản chuyên về mảng khoa học viễn tưởng (sci-fi). Chính vì thế khi ấn bản sách đầu tiên của Bookism ra mắt và nhận được lời nhờ quảng bá tác phẩm, tôi rất háo hức được thưởng thức thành quả của các bạn trẻ. Tuy nhiên cũng như tôi đã nói luôn ngay từ đầu rằng, Reading Cafe lúc nào cũng cố gắng công tâm khi điểm sách và bài điểm sách lần này cũng không là ngoại lệ.

H. G. Wells là một tên tuổi lớn thuộc dạng tiên phong của văn học khoa học viễn tưởng đầu thế kỷ XX. Một số tác phẩm của ông đã được dịch sang tiếng Việt như Đảo bác sỹ Moreau (The Island of Dr. Moreau), Kẻ vượt thời gian (The Time Machine), Chiến tranh giữa các thế giới (The War of the Worlds), Xứ sở của người mù (The Country of the Blind), v.v… và bây giờ là Tiên phong lên Mặt Trăng (The First Men in the Moon). Continue reading

Ivan có một không hai – Katherine Applegate

Ivan

.

Tựa sách: Ivan có một không hai – The one and only Ivan
Tác giả: Katherine Applegate
Dịch giả: Nhiu
Nxb Hội nhà văn & Công ty Nhã Nam 2016

~oOo~

.

Ivan là một chú khỉ đột sống trong lồng ở một khu trung tâm thương mại, có nhiệm vụ giải trí mua vui cho khách tham quan bằng cách ăn vỏ chuối, ném bóng-phân, đấm ngực và vẽ tranh. Nhưng Ivan không chỉ là một khỉ đột bình thường. Ivan là Lưng bạc – danh xưng dành cho thủ lĩnh, là khỉ đầu đàn, là Ngài Lưng bạc vĩ đại. Ivan có thật. Và đây là câu chuyện của Ivan.

Khác với mọi suy diễn của hầu hết con người, khỉ đột không phải là một giống loài hung hăng, đặc biệt là khỉ đột đầu đàn. Ivan đã sống gần ba mươi năm trong lồng nhưng gần như không bao giờ nổi giận. Bởi vì Lưng bạc chỉ nổi giận khi cần bảo vệ một điều gì. Bị suốt nhốt trong chừng ấy thời gian, Ivan chẳng có gì để bảo vệ. Cho đến khi Ruby xuất hiện. Đặc biệt, Ruby là một bé voi con.  Continue reading

Advertisements