Archive for the ‘ Tiểu thuyết tình cảm ’ Category

Gửi thanh xuân – Tân Di Ổ

Tên sách: Gửi thanh xuân 

Tác giả: Tân Di Ổ

Dịch giả: Nguyễn Đức Vịnh 

NXB Thanh Niên và công ty phát hành Amun Đinh Tị

~ oOo ~

Gửi thanh xuân là tên tái bản của cuốn Anh có thích nước Mỹ không?. Còn tên gốc của bộ truyện này là Gửi thời thanh xuân đã qua của chúng ta. 

Nội dung câu chuyện kể về quá trình trưởng thành và yêu đương của Trịnh Vy. Từ nhỏ, Trịnh Vy luôn có một tâm niệm là sau này cô sẽ lấy anh hàng xóm Lâm Tĩnh làm chồng. Đến lúc Trịnh Vy đỗ đại học, tưởng rằng mình đã đuổi kịp Lâm Tĩnh thì anh bỗng dưng bay sang Mỹ mà không một lời từ biệt. Sau đó Trịnh Vy quen và hẹn hò với Trần Hiếu Chính nhưng anh cũng bỏ cô mà đi… Mỹ. Vì Gửi thanh xuân, hay Anh có thích nước Mỹ không?, quá nổi tiếng rồi nên mình sẽ không phân tích câu chuyện này nữa. Chỉ là mình vừa mới đọc lại bộ tái bản nên có một chút hoài niệm về tuổi trẻ nên muốn giãi bày đôi lời.

Continue reading

Tình Mẫu Đơn – Lisa See

24472

Tên tác phẩm: Tình Mẫu Đơn (Peony in love)

Tác giả: Lisa See

Người dịch: Lại Thu Trinh

Nhà xuất bản Phụ Nữ và Nhã Nam phát hành.

~oOo~

Vở kịch kể rằng, nàng Đỗ Lệ Nương vì tương tư chàng thư sinh nàng gặp trong mộng là Liễu Mộng Mai nên ốm nặng rồi qua đời. Mộng Mai sau này đi thi đã tìm gặp được Lệ Nương qua bức tranh và bài thơ nàng để lại, cảm tưởng như biết nàng đã lâu, tâm tình sâu nặng. Sau này, tình cảm của họ được đền đáp: Lệ Nương sống lại, Mộng Mai thi đỗ làm quan, đôi bên về ra mắt cha mẹ Lệ Nương. Vở kịch kết thúc viên mãn này mang tên Mẫu Đơn Đình của Thang Hiền Tổ sống tại thời Minh cuối thế kỷ XVI, đầu XVII, và Lisa See, nữ tác giả đương đại người Mỹ gốc Hoa đã lấy cảm hứng từ vở kịch của ông để viết tiếp câu chuyện về Tình Mẫu Đơn, một truyện tình buồn lấy bối cảnh của thế kỷ XVII.

Continue reading

Một mùa đông ở Stockholm – Agneta Pleijel

12992206_10154027426482557_1359491262_n copy

.

Tựa sách: Một mùa đông ở Stockholm – En vinter i Stockholm

Tác giả: Agneta Pleijel

Dịch giả: Hoàng Cường

Nxb Văn học 2007

.

~oOo~

.

Đã bao giờ trong cuộc sống này, chúng ta muốn bật ra một câu hỏi tan nát cõi lòng rằng, vì sao chúng ta không được yêu thương như tình yêu chúng ta đã cho đi? Có thể là câu hỏi ấu trĩ, ích kỷ, trẻ con, nông cạn, quá xấu hổ để thốt ra nhưng có lẽ nó thật sự tan nát cõi lòng khi buộc phải vang lên.

Trong Một mùa đông ở Stockholm, Agneta Pleijel có đưa ra một trích đoạn:

“NÀNG CÔNG CHÚA

bị giam trên chòi cao, nàng công chúa trên quả núi thủy tinh của mình, bị vua cha yểm bùa. Không một kẻ cầu hôn nào tìm ra lời giải cho câu đố, không một ai trong số bọn họ đưa nổi con ngựa của mình tới đỉnh những thành vách trơn nhẫy. Đó là điều mà câu chuyện kể khẳng định. Nhưng có phải nàng công chúa đã bị vua cha yểm bùa hay không? Chị không nghĩ như vậy. Cha chị là một con người tốt bụng và hiểu biết lẽ phải.”

Một câu chuyện cổ quen thuộc. Rapunzel? Cha? Hay là mẹ? Có lời yểm bùa nào cản ngăn hạnh phúc? Hay là chính chúng ta?

Continue reading

Từng thề ước – Đồng Hoa

@

Tên sách: Từng thề ước

Tác giả: Đồng Hoa

Người dịch: Tố Hinh

Nhà xuất bản Phụ Nữ và Nhã Nam

~o(O)o~

Thực ra, bản thân con người vốn dĩ rất cố chấp, biết rằng sẽ đau đớn, tổn thương nhưng vẫn không buôn tay, hiểu rằng nước mắt sẽ rơi, máu sẽ chảy nhưng không sao từ bỏ. Cũng biết, sẽ chẳng ý nghĩa gì, nếu mọi lời thề ước, chỉ đơn thuần là thề ước, nhưng vẫn một mực tin tưởng, một lòng một dạ chấp nhận không hề oán trách, hờn đau.

Continue reading

Rừng Nauy – Haruki Murakami

Norwegian Wood New Draft 11111 Tựa đề : Rừng Nauy (Noruwei no mori)

Tác giả : Haruki Murakami

Dịch giả: Trịnh Lữ

NXB Hội Nhà Văn (xb năm 2006) .

~oOo~ .

Đến năm 21 tuổi tôi mới nhận ra Watanabe không yêu Midori nhiều như người ta vẫn tưởng.

Tình cảm của Watanabe dành cho Midori vừa có yêu thích, vừa là sự dựa dẫm. Mặc dù rất chán ghét phải thừa nhận điều này nhưng Watanabe chỉ yêu Naoko và cố gắng dựa vào sự tươi sáng của Midori để sống. Gã yêu Naoko, đồng thời cũng sợ thứ thế giới bất toàn của cô và Kizuki sẽ nuốt chửng lấy mình nên mỗi khi cảm nhận được mình đang tiến dần với thế giới ấy, gã lại nhoài người ra tóm lấy Midori như một sự cứu cánh, trao cho cô câu yêu như một sự hứa hẹn để cô ngoan ngoãn ở đấy đợi gã, làm chỗ dựa cho gã quay về sau tất cả.

Continue reading

Tiệm cafe Hoàng tử số 1 – Lee Seon Mi

coffee prince1.

Tên sách: Tiệm cafe Hoàng tử số 1 (커피프린스 1호점)

Tác giả: Lee Seon Mi (이선미)

Người dịch: Tr.Eve (Hàn- Anh), Lúa Đại Mạch

Nhà xuất bản Nun Gwa Maeum (눈과마음)

Ghi chú: bài viết có tiết lộ một phần nội dung tác phẩm

~oOo~

Nhắc đến Tiệm cafe Hoàng tử số 1, đa số mọi người sẽ nghĩ ngay tới bộ phim truyền hình Hàn Quốc đình đám một thời. Vì vậy, tôi tìm đọc được truyện lần này cũng rất tình cờ khi định xem lại bộ phim đó. Bộ phim truyền hình chuyển thể cùng tên giữ nguyên nhân vật nhưng tình tiết thì hoàn toàn độc lập, thế nên đọc theo sách thì người ta vẫn thấy có nhiều chi tiết bất ngờ riêng.

Continue reading

Ly hôn 365 lần – Lưỡng Khỏa Tâm Đích Bách Thảo Đường

3379

Tên sách: Ly hôn 365 lần

Tác giả: Lưỡng Khỏa Tâm Đích Bách Thảo Đường

Người dịch: Hồng Ánh

NXB Văn học và Amak.

~oOo~

Ly Hôn 365 lần có cốt truyện khai thác theo một hướng mới, lạ, hay. Truyện là một câu chuyện cảm động về sự trưởng thành của một Khúc Phương, người phụ nữ trẻ chịu thương chịu khó chăm gia đình nhưng lại bị chồng bỏ. Nhưng còn gì khổ sở nếu việc bị chồng bỏ đó cứ lặp đi lặp lại mỗi sáng mai.

Cô đã thất bại, qua bao nhiêu năm, vẫn chỉ là thất bại. Điều quan trọng nhất trong cuộc sống của cô chính là chồng. Những lần gặp mặt bạn bè đều do chồng quyết định, anh ta mà chau mày thì cô cũng không dám tự ý đi. Điều đó dẫn đến vòng tròn giao tiếp của xã hội của cô ngày càng hẹp đi nhưng không hề đổi lại được một lời khen của chồng hay một chút hài lòng của mẹ chồng. Ngược lại cô còn nghe từ chính miệng người đàn bà khác nói chồng chê mình giống như một con vịt xấu xí

….

Hồi nhỏ cô nghĩ lớn lên, nhất định sẽ chăm sóc cho mẹ, sống cùng mẹ. Nhưng sau khi lớn lên, mẹ chu cấp cho cô học đại học còn cô đã vì một người đàn ông mà rời xa mẹ. 

Vì hạnh phúc riêng của mình, cô đã rời xa mẹ, rời nhà đến một thành phố xa xôi.

Continue reading

Khu vườn mùa hạ – Kazumi Yumoto

Tựa đề: Natsu no niwa – Khu vườn mùa hạ

Tác giả: Kazumi Yumoto

Dịch giả: Nguyễn Thanh Hà

NXB Hội Nhà Văn và Công ty Nhã Nam

Giải thưởng Boston Globe Horn Award 1997

***

Mấy bông cúc cánh bướm…

…hay cảm nghĩ về “Khu vườn mùa hạ”

Mình vừa kết thúc “Khu vườn mùa hạ” mấy tiếng trước, và vì cảm xúc vẫn còn mới mẻ, nên mình đã lên mạng để….tìm ảnh của Kazumi Yumoto, nghe thật là kỳ cục. Chỉ là mình thấy ba nhân vật chính đều là mấy cậu con trai, rồi còn lời cuối sách nữa, làm lung lay cái niềm tin rất vững chắc của mình và để khẳng định lại rằng Kazumi là một tác giả nữ, từ khi đọc được cái tên rất nữ tính trên bìa.

Kazumi, Kazumi,…Bình thường mình lười lắm, thỉnh thoảng mình cũng nghĩ ngợi mỗi khi có cảm xúc, nhưng chẳng mấy mà mình lại chán; thế đấy, một con người lười như vậy mà lại phải tức tốc gõ cái bài cảm nhận này, là vì sao? Mình đã đọc được một bài cảm nhận khác, về “Khu vườn mùa hạ”, và nó rất…ôi, cực kỳ làm mình thất vọng, không phải bởi đó là một bài cảm nhận không chất lượng, mà là vì mình không tài nào đồng quan điểm với bài viết kia.

Mình đã nhìn “Khu vườn mùa hạ” của Kazumi dưới một ánh nhìn hoàn toàn khác, và mình ở đây, là để nói ra cái khác ấy, để “lây lan” sự khác người của mình, mong tìm được ai đó đồng cảm khi đọc về đứa con tinh thần (đã được nhận Boston Globe Horn Award) của bác Yumoto.

Continue reading

Xin lỗi em chỉ là con đĩ – Tào Đình

1.xl

Tên sách: Xin lỗi em chỉ là con đĩ 

Tên khác: Em nấu tình yêu thành món canh, Món canh tình ái, Ai là nỗi đau của ai

Tác giả: Tào Đình (Bảo Thê)

Dịch giả: Trang Hạ

NXB Hội Nhà Văn và Bách Việt Books

–oOo–

Cuốn này tôi đọc được từ lúc học đại học cách đây tám năm, đơn giản vì con trai lớp tôi giới thiệu cho. Hồi đó tôi học trong một môi trường nam áp đảo nữ về số lượng nên cũng khá tò mò. Tôi đã nghĩ rằng đây là một cuốn sách về hiện thực xã hội khi đọc cái tựa khá là “câu khách”.

Không phải là cuốn sách này tệ, ngược lại, nó dễ đọc, thuộc dạng best-seller tại thời điểm được tung ra thị trường, rồi sau đó người ta còn dựng cả kịch nói dựa theo câu chuyện trong sách. Đây có thể coi là một trong những truyện văn học mạng Trung Quốc được in thành sách sớm nhất tại Việt Nam. Đáng tiếc là tôi không xếp sách vào kệ để đọc lại vài lần sau nữa như một vài cuốn sách khác bởi vì giá trị của nó không thể nào bền vững với thời gian.

Continue reading

Chuyến du hành kỳ lạ của ngài Daldry – Marc Levy

DlTên sách: Chuyến du hành kỳ lạ của ngài Daldry

Tác giả: Marc Levy

Người dịch: Huy Minh

Nhà xuất bản Hội Nhà Văn và Nhã Nam

~oOo~

“Một cuốn sách đẹp sẽ cuốn bạn đi.” – France 2

.

Thổ Nhĩ Kì – đất nước với những con phố nhỏ hẹp, những ngôi nhà sặc sỡ xếp chồng lên nhau như bậc cầu thang. Nơi sẽ khiến bạn kinh ngạc thán phục khi ngắm nhìn toàn cảnh thành phố Istanbul từ trên những đồi cao ở khu Beyoglu. Istanbul thật buồn trên những con ngõ hẹp của Cihangir với những cậu bé chân trần thách thức cái lạnh của mùa đông, những người bán hàng rong với khuôn mặt rầu rĩ đứng dưới làn mưa quất trên kè eo Bosphore. Istanbul nồng đậm hương nhài, hương thảo, nghệ tây, da thuộc và hương quế. Trước đây, Marc Levy đã đẫn dắt tôi qua từng tác phẩm, từng thành phố, từ London hoa lệ, New York sôi động, Paris lãng mạn và giờ là Istalbul đầy màu sắc.

Continue reading